Mon travail récent tend à être un processus pour laisser quelque chose advenir plutôt que d'essayer de
faire quelque chose en particulier. Bien sûr, je compose et résous les problèmes
une fois que les mouvements improvisés commencent. Le geste spontané aide à
ouvrir le chemin, cependant il est plus souvent plus juste avec une sorte de
préparation pour être "ici et maintenant" dans mon atelier avec mes
toiles. Développer un sens de la présence crée une réponse entre action et discernement pour ce qui s'est passé.
Je suis attirée par le mystère, celui de se laisser aller dans l'obscurité,
tout en maîtrisant mes capacités avec les matériaux. Il y a une correspondance
entre synapses nerveux et connaissance.
Can you
briefly describe what you do ?
My
recent work is about allowing something to happen more than trying to do make
something specific. Of course there is often a fair amount of composing and
problem solving once the improvised movements begin. Spontaneous movement helps
open up a way and yet it is most often more interesting with some sort of
preparation to be present in my studio with my paintings. Developing a sense of
presence creates a response towards an action and discernment for what has
happened. I am drawn to mystery, which is letting oneself operate in the dark,
while also mastering ones capacities with the materials. It is a correspondance
of nerve-endings with knowledge.
Qu'est-ce qui vous
motive pour créer ?
Je veux voir ce qui va
arriver.
Mon atelier est une
espace unique où je peux éprouver toute une gamme de sentiments, d'idées,
d'actions comme dans aucune autre circonstance.
C'est l'endroit où je
peux être libre.
What
drives you to make work ?
I want to
see what will happen.
My studio
is a unique space where I can experience a full spectrum of feelings, thought,
actions as in no other place.
It’s where
I can be free.
Pouvez-vous
nous parler de votre pratique au jour le jour ?
J'ai deux
espaces différents où je travaille. Mes aquarelles sont faites à la maison sur
une grande table près de la fenêtre où je peux voir le canal de Saint-Martin.
J'ai commencé à travailler ici quand je me suis blessé au genou, je ne pouvais
ni monter ni descendre les escaliers, alors j'ai pensé à la façon de travailler
à la maison. Maintenant, je travaille à la maison quand il fait trop chaud ou
trop froid dans mon studio à Ivry. Faire des aquarelles est ludique et immédiat
et elles sont souvent finis en une fois.
Mes toiles,
les acryliques plus grandes, sont faites dans mon atelier à Ivry. Je travaille
la plupart du temps à des heures irrégulières, après l’obligation prise pendant
des années, d'être une bonne mère. Souvent, j’y viens à vélo et je pense à ce
qui se passe dans mon atelier sur le chemin. J'ai des rituels comme prendre un
café dans un bar particulier et il me plaît de rêver et de prendre des notes.
Une fois que j’ai mélangé un peu de couleurs que j’ai trouvé une bonne station de radio, je vais commencer ma toile, tendue sur une planche
pour que je puisse la travailler horizontalement ou verticalement. Je vais pour
faire quelque chose, puis je me rassieds, je regarde, je vois ce qui est là.
Qu'est-ce que cela appelle. Si rien ne se passe, j'attends. Le meilleur travail
arrive souvent quand je suis en mesure d'attendre, tout simplement m'asseoir
là-bas, ou bidouiller quelque chose jusqu'à ce que se soit le bon moment pour
peindre. Souvent, je suis impulsive ou impatiente et alors je dois tout
recommencer. Sauver une peinture est un équilibre délicat entre la suffocation
et dévoiler la raison pour laquelle vous avez commencé la peinture.
Can you tell me
something of your day-to-day practices ?
I have two
different spaces where I work. My watercolors are made at home on a large table
near the window where I can see the canal st. martin. I started working here
when i hurt my knee and couldn't go up and down stairs, so I figured out how to
work at home. Now I work at home when its too hot or cold in my studio in Ivry
. . The watercolors are playful, immediate and often are finished in one
swoop.
My larger
acrylic canvases are made at my studio in Ivry. I work most days at irregular
hours, after years under the regime of being a parent. Often I ride my bike
part of the way and think about whats going on in my studio on the way. I have
rituals like having a coffee at a particular cafe and there I like to daydream
and take notes. Once I mix up some colors and find a good station on the radio
I’ll approach my canvas, stretched on a board so I can work horizontally or
vertically. I’ll do something,then I sit back and look and see what is there.
What it calls for. If nothing is happening I wait. The best work often
happens when I’m able to wait, just sit there, or fumble about until it's the
right time to paint. Often I'm impulsive or impatient and then I'll need to
start over. Rescuing paintings is a delicate balance between suffocating or
revealing the reason you started the painting.
Depuis quand
travaillez-vous de cette manière?
10 ans
How long have
you been working in that way ?
10 years
Quels sont
les artistes qui vous ont le plus influencés ?
Mon travail
et les influences ont changé et évolué comme je vivais ma vie et je suis passée
par différentes phases. Je dirai la même chose pour les artistes qui m'ont
influencée. Plus jeune, j'ai été impressionnée par Georgia O'Keefe, la période
rose et bleue de Picasso et ma mère, qui est une artiste. Plus tard, c’était
Clemente, Jennifer Bartlett, Frieda Kahlo, Ross Bleckner, Louisa Chase, Roberto
Juarez, Moyra Davies, et plus récemment des artistes comme Joan Mitchell, Dan
Christensen, Joanna Greenbaum, Charlene Von Heyl, Martin Reyna et Jérôme
Boutterin. Tant d’artistes ont éclairé mon travail, il est impossible de les
nommés tous.
Les deux
livres que je lis souvent dans mon atelier sont « La pratique quotidienne
de la peinture », écrit par Gérard Richter et « La destruction du père »
de Louise Bourgeois. Les conversations avec mes amis artistes sont également
très influentes et constructives.
Which artists
have had the greatest affect on your work ?
My artwork and
influences have changed and evolved as I live my life and pass through
different phases. I would say the same is true for the artists who have
influenced me. Earlier on I was impacted by Georgia O’keefe, Picasso’s rose and
blue period and my mother, who is an artist. Later it was Clemente, Jennifer
Bartlett, Frieda Kahlo, Ross Bleckner, Louisa Chase, Roberto Juarez,
Moyra Davies, and more recently artists like Joan Mitchell, Dan Christensen,
Joanna Greenbaum, Charlene Von Heyl, Martin Reyna and Jérôme Boutterin. So many
artists inform my work it’s impossible to say who they all are.
The two books I
often refer to in my studio are‘The daily practice of painting’ written by
Gerard Richter and ‘Destruction fo the father’ by Louise Bourgeois.
Conversations with my artist friends are also very influential and
constructive.
Qu'est ce qui
en dehors des arts visuels fait évoluer votre travail ?
Tout ce que
je vis semble y contribuer d'une certaine manière depuis la météo à mes rêves.
Nous vivons des vies hyper-stimulées qu’il m’est difficile de dire d'où
viennent mes influences.
What outside of
visual art informs your practice ?
Everything I
live seems to contribute in some way from the weather to my dreams. We live
such hyper-stimulated lives that its hard for me to tell where things come
from.
Comment
souhaitez-vous que le public reçoive votre travail ?
Je voudrais que les spectateurs regardent et
«ressentent» mes peintures, puisque la sensation a participé à leur création.
Si cela ouvre des souvenirs et leur imagination, je pense que ce serait
fantastique.
How would you
like people to engage with your work ?
I would
like viewers to both look and ‘sense’ my paintings, since sensation has
informed their making. If it opens memories and their imagination I think
that'd be fantastic.
Qu'est ce qui
vous passionne actuellement ?
J'ai vu une
exposition de Blinky Palermo au Bard College qui était incroyablement élègante
et belle, avec un minimum d'éléments. J'ai participé récemment à une exposition
de groupe avec 21 artistes, principalement des femmes, appelées «Moveable
Feast» (Fête Mouvante) organisée
par Erin Lawlor et il y avait là beaucoup de travaux dynamiques qui m'ont
impressionnés.
Have you seen
anything recently that has made an impression ?
I saw a Blinky
Palermo show at Bard College that was unbelievable elegant and beautiful with a
minimum of elements. I was recently in a group show with 21 artists, primarily
women, called ‘Moveable Feast’ curated by Erin Lawlor and there was a lot of
vibrant work there that impressed me.
Dans quel
sens selon vous doit évoluer l'art abstrait ?
Je n'ai pas
d’opinion particulière sur la manière dont il doit se développer. J'aime voir
l'art qui invente vraiment et joue avec nos capacités. Comme le monde se
globalise et que les cultures, à la fois, convergent et se polarisent, il y
aura des travaux intéressants forgés à partir de ce mouvement inévitable.
In your opinion,
how should be the future abstract art evolution ?
I don't have a
particular opinion of how it should develop. I like to see art that really
invents and plays with our capacities. As the world globalises and cultures
both converge and polarise there will be interesting work forged from
this inevitable movement.